2013년 6월 11일 화요일

From the Mouths of Babes


By PAUL KRUGMAN

크루그먼이 말하는 Food stamp 정책.

Food stamps have played an especially useful — indeed, almost heroic — role in recent years. In fact, they have done triple duty.


1.     Millions of workers lost their jobs through no fault of their own 들의 고통을 완화시켜 준다.

2.     But there’s more. 경기 침체는 많은 수의 경제 주체들이 동시에 자신의 소비를 줄이므로 인해 income이 줄어 들게 되고 고용이 크게 줄어 들면서 오게 되었다. 우리는 결국 하다하다 못해 (desperately) 이러한 소비 침체에서 벗어 나기 위해 소비를 늘리기 위한 공공 정책이 필요하게 되었다.(QE의미) Food stamp를 늘리는 것은 가난한 사람에게 음식을 지원해 줌으로써 그들의 소비를 권장 할 수도 있게 되는 소비를 늘릴 수 있는 (또 다른) 정책이다.
-       Moody’s의 조사 결과가 이를 뒷받침 해주기도 한다. Depressed economy 하에서 Food stamp G.D.P를 올려 준다. 즉 빈민층을 도와 주는건 결국 정부에게 high revenue로 돌아 온다.

3.     Wait, we’re not done yet. Food stamp는 어린 아이들에게 음식에 대한 불안감을 해소 시켜 준다. 빈민층 어린 아이들에게 enhance their chance of doing well in school and growing up to be successful 할 수 있게 도와주는 것이고 이것은 국가의 미래를 위해 매우 중요한 일이다. ( 이것은 또 하나의 투자 이다.)


Weary : (몹시)지친, 피곤한
Cynicism : 냉소
Substantively : 사실상
Destructive : 파괴적인
Modest : 보통의
Evidence : 증거
Insecurity : 불안, 위험
Mitigate : 완화시키다.
Misery : 고통
Slash : 대폭 줄이다
Desperately : 절망적으로, 생각다 못해
Paragon : 귀감, 모범
Shrink  : 줄어들다
Bear in mind : 명심하다
Bill : (국회에제출된) 법안
Sequester : 격리
Ensure : 보장
Deprive : 박탈하다
Biblical : 성서의
Vastly : 대단하게, 엄청나게
Rationale : 이유







댓글 없음:

댓글 쓰기